Compte-rendu : “La letteratura portoghese. I testi e le idee”, organisé par Roberto Vecchi e Vicenzo Russo

  • Giulia Manera Giulia Manera, Université de Guyane. Docteure de l’Université Paris Nanterre, où elle a soutenu une thèse en co-tutelle avec l'Universidade de São Paulo - USP (Brésil) sur les femmes écrivaines dans le « Romance de 30 » au Brésil. Chercheuse associée du CRILUS, formée en Lettres et Philosophie à l’Université de Bologne (Italie) et en Études Romanes-Portugais à Paris Nanterre, elle oriente ses activités de recherche notamment vers l’analyse de l’insertion des femmes dans le champ littéraire et les représentations du genre dans la littérature brésilienne contemporaine. Elle concilie ses activités de recherche avec l’enseignement et la traduction.

Biographie de l'auteur

Giulia Manera, Giulia Manera, Université de Guyane. Docteure de l’Université Paris Nanterre, où elle a soutenu une thèse en co-tutelle avec l'Universidade de São Paulo - USP (Brésil) sur les femmes écrivaines dans le « Romance de 30 » au Brésil. Chercheuse associée du CRILUS, formée en Lettres et Philosophie à l’Université de Bologne (Italie) et en Études Romanes-Portugais à Paris Nanterre, elle oriente ses activités de recherche notamment vers l’analyse de l’insertion des femmes dans le champ littéraire et les représentations du genre dans la littérature brésilienne contemporaine. Elle concilie ses activités de recherche avec l’enseignement et la traduction.

Giulia Manera, Université de Guyane. Docteure de l’Université Paris Nanterre, où elle a soutenu une thèse en co-tutelle avec l'Universidade de São Paulo - USP (Brésil) sur les femmes écrivaines dans le « Romance de 30 » au Brésil. Chercheuse associée du CRILUS, formée en Lettres et Philosophie à l’Université de Bologne (Italie) et en Études Romanes-Portugais à Paris Nanterre, elle oriente ses activités de recherche notamment vers l’analyse de l’insertion des femmes dans le champ littéraire et les représentations du genre dans la littérature brésilienne contemporaine. Elle concilie ses activités de recherche avec l’enseignement et la traduction.

Publiée
15-09-2019