A interação intercultural em Timor-Leste: aspectos linguísticos e ecológicos

  • Davi Albuquerque Docteur ès Linguistique à l'Universidade de Brasília (UnB). Membre du Núcleo de Estudos de Ecolinguística e Imaginário de l'Universidade Federal de Goiás (NELIM - UFG). Il a été professeur collaborateur à l'Universidade Nacional Timor Lorosa'e (UNTL), à Timor-Leste, de 2008 à 2009. Il mena des recherches sur la langue Tetum et sur le portugais parlé à Timor-Leste de 2010 à 2014, ayant publié divers articles au Brésil comme à l'étranger, dont son mémoire de Master et as thèse de Doctorat. Il exerce également le métier d'enseignant, et élabore du matériel didactique en Portugais L2/LE.

Résumé

Résumé : L’interaction interculturelle est le processus de communication, à travers des éléments linguistiques et non linguistiques, entre individus appartenant à des cultures différentes. L’île de Timor, en particulier sa partie orientale, Timor-Oriental, outre sa formation composée par des personnes appartenant à différents groupes ethniques et locutrices de langues différentes, connaît la présence de nombreux étrangers, principalement lusphones et anglophones. Une étude des interactions de deux environnements distincts (l'un formel et l'autre informel) entre un orateur brésilien et quelques locuteurs du Timor-Oriental sera présentée dans cet article. L’analyse qui sera réalisée observera trois caractéristiques: l’espace de dialogue, le temps des locuteurs et la compétence symbolique des individus qui interagissent.
Mots-clé : Timor-Oriental, Interaction interculturelle, Langue Portugaise

Resumo: A interação intercultural é o processo de comunicação, por meio de elementos linguísticos e não linguísticos, entre indivíduos pertencentes a diferentes culturas. Como a ilha de Timor, especialmente sua parte oriental, Timor-Leste, além de ser formada por povos de etnias distintas e falantes de diferentes línguas, apresenta uma presença de muitos estrangeiros, principalmente lusófonos e anglófonos, será conduzido aqui um estudo das interações em dois ambientes distintos (um formal e um informal) entre um falante brasileiro (lusófono) e alguns falantes leste-timorenses. A análise que será realizada neste artigo observará três características dessas interações: o espaço do diálogo, o tempo dos falantes e a competência simbólica dos indivíduos que estão interagindo.
Palavras-chave: Timor-Leste, interação intercultural, língua portuguesa

Abstract: Intercultural interaction is the process of communication through linguistic and non-linguistic elements among individuals from different cultures. Timor Island, especially its eastern part, East Timor, is formed by people from different ethnic groups and speakers of different languages. Furthermore, Timor has a presence of many foreigners, mainly Portuguese and English speakers. The interactions study conducted here will focus in two distinct environments (one formal and one informal) between a Brazilian (Lusophone) speaker and some East Timorese speakers. The analysis that will be carried out in this paper will observe three characteristics of these interactions: the space of the dialogue, the time of the speakers and the symbolic competence of the individuals that are interacting.
Key words: East Timor, Intercultural interaction, Portuguese Language.

Biographie de l'auteur

Davi Albuquerque, Docteur ès Linguistique à l'Universidade de Brasília (UnB). Membre du Núcleo de Estudos de Ecolinguística e Imaginário de l'Universidade Federal de Goiás (NELIM - UFG). Il a été professeur collaborateur à l'Universidade Nacional Timor Lorosa'e (UNTL), à Timor-Leste, de 2008 à 2009. Il mena des recherches sur la langue Tetum et sur le portugais parlé à Timor-Leste de 2010 à 2014, ayant publié divers articles au Brésil comme à l'étranger, dont son mémoire de Master et as thèse de Doctorat. Il exerce également le métier d'enseignant, et élabore du matériel didactique en Portugais L2/LE.

Docteur ès Linguistique à l'Universidade de Brasília (UnB). Membre du Núcleo de Estudos de Ecolinguística e Imaginário de l'Universidade Federal de Goiás (NELIM - UFG). Il a été professeur collaborateur à l'Universidade Nacional Timor Lorosa'e (UNTL), à Timor-Leste, de 2008 à 2009. Il mena des recherches sur la langue Tetum et sur le portugais parlé à Timor-Leste de 2010 à 2014, ayant publié divers articles au Brésil comme à l'étranger, dont son mémoire de Master et as thèse de Doctorat. Il exerce également le métier d'enseignant, et élabore du matériel didactique en Portugais L2/LE.

Publiée
20-02-2019